<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Kommentarer for Ordbloggen</title>
	<atom:link href="http://ordblogg.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ordblogg.wordpress.com</link>
	<description>I begynnelsen var ordet. Noen av oss kom ikke lenger.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Nov 2009 19:55:01 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Kommenter på Pensjonatarmer av Klara</title>
		<link>http://ordblogg.wordpress.com/2008/06/27/pensjonatarmer/#comment-90</link>
		<dc:creator>Klara</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 19:55:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ordblogg.wordpress.com/?p=17#comment-90</guid>
		<description>Takk! Jeg får se om jeg finner noen amerikanere som kan verifisere det for meg!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Takk! Jeg får se om jeg finner noen amerikanere som kan verifisere det for meg!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommenter på Pensjonatarmer av Birger</title>
		<link>http://ordblogg.wordpress.com/2008/06/27/pensjonatarmer/#comment-88</link>
		<dc:creator>Birger</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 09:50:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ordblogg.wordpress.com/?p=17#comment-88</guid>
		<description>Det heter Norwegian arms, tror jeg.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Det heter Norwegian arms, tror jeg.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommenter på Melisme, melis og melittaposer av Ingvild</title>
		<link>http://ordblogg.wordpress.com/2009/11/16/melisme-melis-og-melittaposer/#comment-84</link>
		<dc:creator>Ingvild</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 20:40:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ordblogg.wordpress.com/?p=96#comment-84</guid>
		<description>ENDELIG ;) Interessant :) Melisme var et nytt ord for meg,  men så gikk jeg aldri på musikklinjen ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ENDELIG ;) Interessant :) Melisme var et nytt ord for meg,  men så gikk jeg aldri på musikklinjen ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommenter på Isenkram av Klara</title>
		<link>http://ordblogg.wordpress.com/2009/01/02/isenkram/#comment-60</link>
		<dc:creator>Klara</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 17:37:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ordblogg.wordpress.com/?p=59#comment-60</guid>
		<description>Tusen takk Jarle!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tusen takk Jarle!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommenter på Rund baut av Klara</title>
		<link>http://ordblogg.wordpress.com/2009/05/08/rund-baut/#comment-59</link>
		<dc:creator>Klara</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 17:30:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ordblogg.wordpress.com/?p=74#comment-59</guid>
		<description>Takk. Og lenke er lagt til. (Jeg sa jeg var litt treig, sant?)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Takk. Og lenke er lagt til. (Jeg sa jeg var litt treig, sant?)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommenter på Rund baut av Klara</title>
		<link>http://ordblogg.wordpress.com/2009/05/08/rund-baut/#comment-58</link>
		<dc:creator>Klara</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 17:28:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ordblogg.wordpress.com/?p=74#comment-58</guid>
		<description>Hei Ulla. Takk for den - øyensynlig burde jeg se mer på norske tv-serier! Men det er jo kjekt at de kommer på finlandssvensk tv. Nå undrer jeg selvsagt på hva du oversatte rund baut med.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hei Ulla. Takk for den &#8211; øyensynlig burde jeg se mer på norske tv-serier! Men det er jo kjekt at de kommer på finlandssvensk tv. Nå undrer jeg selvsagt på hva du oversatte rund baut med.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommenter på Isenkram av Jarle Schau</title>
		<link>http://ordblogg.wordpress.com/2009/01/02/isenkram/#comment-56</link>
		<dc:creator>Jarle Schau</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2009 07:12:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ordblogg.wordpress.com/?p=59#comment-56</guid>
		<description>Fin forklaring! Fant deg da jeg lette etter min oldefar som var &quot;kjørekarl i isenkarmforretning&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fin forklaring! Fant deg da jeg lette etter min oldefar som var &#8220;kjørekarl i isenkarmforretning&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommenter på Rund baut av fridtun</title>
		<link>http://ordblogg.wordpress.com/2009/05/08/rund-baut/#comment-55</link>
		<dc:creator>fridtun</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 15:44:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ordblogg.wordpress.com/?p=74#comment-55</guid>
		<description>Sæl og blessuð!

Dette er jaggu ei forvitneleg sida! Og du hev fleire vevrit attåt dette, var det so? Lærerike saker. Og mange innlegg ein kann gleda seg til å blada igjenom.

Fritzners gamle gode bør forresten med i ordboklista (http://www.edd.uio.no/perl/search/search.cgi?appid=86&amp;tabid=1275). 


Vensamt
Kristin</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sæl og blessuð!</p>
<p>Dette er jaggu ei forvitneleg sida! Og du hev fleire vevrit attåt dette, var det so? Lærerike saker. Og mange innlegg ein kann gleda seg til å blada igjenom.</p>
<p>Fritzners gamle gode bør forresten med i ordboklista (<a href="http://www.edd.uio.no/perl/search/search.cgi?appid=86&amp;tabid=1275" rel="nofollow">http://www.edd.uio.no/perl/search/search.cgi?appid=86&amp;tabid=1275</a>). </p>
<p>Vensamt<br />
Kristin</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommenter på Rund baut av Ulla</title>
		<link>http://ordblogg.wordpress.com/2009/05/08/rund-baut/#comment-54</link>
		<dc:creator>Ulla</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Jun 2009 13:53:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ordblogg.wordpress.com/?p=74#comment-54</guid>
		<description>Hej där: jag sitter precis och översätter tv-serien &quot;Hvaler&quot; för den finlandssvenska tv:n och här (i första avsnittet) finns också uttrycket &quot;rund baut&quot;. Kul!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hej där: jag sitter precis och översätter tv-serien &#8220;Hvaler&#8221; för den finlandssvenska tv:n och här (i första avsnittet) finns också uttrycket &#8220;rund baut&#8221;. Kul!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Kommenter på Demonym av Blakey og skobesparere &#171; Ordbloggen</title>
		<link>http://ordblogg.wordpress.com/2008/02/26/demonym/#comment-51</link>
		<dc:creator>Blakey og skobesparere &#171; Ordbloggen</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 17:03:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ordblogg.wordpress.com/?p=7#comment-51</guid>
		<description>[...] Blakey er egentlig navnet på bedriften som laget skobesparene, og så ble det etterhvert betegnelsen på tingen de laget. Dette er ikke helt uvanlig i engelsk, hoover (støvsuge), jacuzzi (boblebad), xerox (kopiere) og kleenex (papirlommetørkle) er andre eksempel som har fått navn etter produsenten eller oppfinneren. Vi sier at de er eponym - de har fått navn av en annen ting, i dette tilfellet bedrift. Eponym kommer fra gresk epi- betyr på eller over (som i epidemi) og -onym  - navn (som i deonym) [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Blakey er egentlig navnet på bedriften som laget skobesparene, og så ble det etterhvert betegnelsen på tingen de laget. Dette er ikke helt uvanlig i engelsk, hoover (støvsuge), jacuzzi (boblebad), xerox (kopiere) og kleenex (papirlommetørkle) er andre eksempel som har fått navn etter produsenten eller oppfinneren. Vi sier at de er eponym &#8211; de har fått navn av en annen ting, i dette tilfellet bedrift. Eponym kommer fra gresk epi- betyr på eller over (som i epidemi) og -onym  &#8211; navn (som i deonym) [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
